Home » ABORTUS IN DE NOACHIDISCHE WET

ABORTUS IN DE NOACHIDISCHE WET

ABORTION IN NOAHIDE LAW

Geschreven door Rabbi Tani Burton

HET BEVEL VAN DE FARAO AAN DE HEBREEUWSE VROEDVROUWEN – PHARAOH’S COMMAND TO THE HEBREW MIDWIVES

Exodus 1:15-17

En de koning van Egypte zei tegen de Hebreeuwse vroedvrouwen, waarvan de ene Sjifra heette en de andere Pu’ah, en hij zei: “Wanneer jullie de Hebreeuwse vrouwen baren en jullie zien, terwijl zij op het geboortekleed liggen, dat het kind een zoon is, moeten jullie hem doden; en als het een dochter is, mag zij blijven leven”. En de vroedvrouwen vreesden   G-d en deden niet wat de koning van Egypte zei; in plaats daarvan lieten zij de jongetjes leven.And the king of Egypt said to the Hebrew midwives, one of whose names was Shifra and one whose name was Pu’ah, and he said, “when you birth the Hebrew women, and you see, while they are on the birthstool, that the infant is a son, you must kill him; and if it is a daughter, she may live”. And the midwives feared G-d and did not do as the king of Egypt said; rather, they allowed the boys to live.וַיֹּ֙אמֶר֙ מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֔יִם לַֽמְיַלְּדֹ֖ת הָֽעִבְרִיֹּ֑ת אֲשֶׁ֨ר שֵׁ֤ם הָֽאַחַת֙ שִׁפְרָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית פּוּעָֽה׃ וַיֹּ֗אמֶר בְּיַלֶּדְכֶן֙ אֶת־הָֽעִבְרִיּ֔וֹת וּרְאִיתֶ֖ן עַל־הָאׇבְנָ֑יִם אִם־בֵּ֥ן הוּא֙ וַהֲמִתֶּ֣ן אֹת֔וֹ וְאִם־בַּ֥ת הִ֖וא וָחָֽיָה׃ וַתִּירֶ֤אןָ הַֽמְיַלְּדֹת֙ אֶת־הָ֣אֱלֹהִ֔ים וְלֹ֣א עָשׂ֔וּ כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר אֲלֵיהֶ֖ן מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וַתְּחַיֶּ֖יןָ אֶת־הַיְלָדִֽים׃
  • Het abortusplan van Farao – Pharaoh’s abortion scheme
“Als het een zoon is, zult u hem doden; en als het een dochter is, mag zij blijven leven.” Rabbi Chanina zei: Farao gaf hun een teken: een man wordt geboren met het gezicht naar beneden; een vrouw wordt geboren met het gezicht naar boven.“If it is a son, you will kill him; and if it is a daughter, she may live”. Rabbi Chanina said: Pharaoh gave a sign to them: a male is born face-down; a female is born face-up.אִם בֵּן הוּא וַהֲמִתֶּן אוֹתוֹ אָמַר רַבִּי חֲנִינָא סִימָן גָּדוֹל מָסַר לָהֶן בֵּן פָּנָיו לְמַטָּה בַּת פָּנֶיהָ לְמַעְלָה

HET VERBOD VAN DE TORA OP ABORTUS VOOR NOACHIEDEN – THE TORAH’S PROHIBITION ON ABORTION FOR NOAHIDES

  • Genesis 9:6
Wie het bloed van een mens vergiet, door de mens zal zijn bloed vergoten worden, want naar het beeld van G-d heeft Hij de mens gemaakt.One who spills the blood of a man, through man shall his blood be spilled, for in the image of G-d did He make man.שֹׁפֵךְ֙ דַּ֣ם הָֽאָדָ֔ם בָּֽאָדָ֖ם דָּמ֣וֹ יִשָּׁפֵ֑ךְ כִּ֚י בְּצֶ֣לֶם אֱלֹהִ֔ים עָשָׂ֖ה אֶת־הָאָדָֽם׃


FETICIDE: VERBOD EN STRAF –  PROHIBITION AND PUNISHMENT

  • Sanhedrin 57b
Zij zeiden in naam van Rabbi Jisjmaël: [een Ben Noach is strafbaar] zelfs voor het doden van foetussen. Wat is de redenering van Rabbi Jisjmaël? In het vers staat: [iemand die] het bloed van de mens in de mens vergiet, zijn bloed zal vergoten worden. Wat voor soort “mens” is “in de mens”? We moeten zeggen dat dit verwijst naar een foetus in de baarmoeder van zijn moeder.They said in the name of Rabbi Yishmael: [a Ben Noach is liable to the death penalty] even for the killing of fetuses. What is the reasoning of Rabbi Yishmael? The verse states: [one who] spills the blood of man within man, his blood shall be spilled. What type of “man” is “within man”? We must say that this refers to a fetus in the womb of its mother.מִשּׁוּם רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אָמְרוּ אַף עַל הָעֻבָּרִין מַאי טְעָמֶיהָ דֶּרְבִּי יִשְׁמָעֵאל דִּכְתִיב (בְּרֵאשִׁית ט,ו) שֹׁפֵךְ דַּם הָאָדָם בָּאָדָם דָּמוֹ יִשָּׁפֵךְ אֵיזֶהוּ אָדָם שֶׁהוּא בְּאָדָם הֱוֵי אוֹמֵר זֶה עוֹבֵר שֶׁבִּמְעִי אִמּוֹ

HET ONDERSCHEID TUSSEN B’NEI NOACH EN B’NEI YISRAEL MET BETREKKING TOT HET DODEN VAN EEN FOETUS – DISTINCTION BETWEEN B’NEI NOACH AND B’NEI YISRAEL WITH REGARD TO KILLING A FETUS

  • Maimonides, Laws of Kings and Wars 9:4
Een Ben Noach die een ziel doodt, zelfs die van een foetus in de moederschoot, wordt gestraft met de dood… Dit geldt niet voor een Jood.A Ben Noach who kills any soul, even that of a fetus in its mother’s womb, is punished by death… This does not apply to a Jew.בֶּן נֹחַ שֶׁהָרַג נֶפֶשׁ אֲפִלּוּ עובָּר בִּמְעֵי אִמּוֹ נֶהֱרָג עָלָיו. וְכֵן אִם הָרַג טְרֵפָה אוֹ שֶׁכְּפָתוֹ וּנְתָנוֹ לִפְנֵי אֲרִי אוֹ שֶׁהִנִּיחוֹ בָּרָעָב עַד שֶׁמֵּת. הוֹאִיל וְהֵמִית מִכָּל מָקוֹם נֶהֱרָג. וְכֵן אִם הָרַג רוֹדֵף שֶׁיָּכוֹל לְהַצִּילוֹ בְּאֶחָד מֵאֵיבָרָיו נֶהֱרָג עָלָיו. מַה שֶּׁאֵין כֵּן בְּיִשְׂרָאֵל:

Straf voor Feticide voor Joden

  • Exodus 21:22-3
En als mannen vechten en zij duwen een zwangere vrouw, en zij krijgt een miskraam, en er is geen andere schade, dan wordt hij gestraft (beboet) in de mate die de echtgenoot van de vrouw van hem kan vorderen voor de rechtbank.And if men fight and they shove a pregnant woman, and she miscarries, and there is no other damage, he shall be punished (fined) to the extent that the woman’s husband can exact from him before the court.(כב) וְכִֽי־יִנָּצ֣וּ אֲנָשִׁ֗ים וְנָ֨גְפ֜וּ אִשָּׁ֤ה הָרָה֙ וְיָצְא֣וּ יְלָדֶ֔יהָ וְלֹ֥א יִהְיֶ֖ה אָס֑וֹן עָנ֣וֹשׁ יֵעָנֵ֗שׁ כַּֽאֲשֶׁ֨ר יָשִׁ֤ית עָלָיו֙ בַּ֣עַל הָֽאִשָּׁ֔ה וְנָתַ֖ן בִּפְלִלִֽים׃ (כג) וְאִם־אָס֖וֹן יִהְיֶ֑ה וְנָתַתָּ֥ה נֶ֖פֶשׁ תַּ֥חַת נָֽפֶשׁ׃
  • BT Sanhedrin 59a
[Als een wet] aan B’nei Noach werd gegeven en niet werd herhaald bij Sinaï, dan werd hij aan Israël gegeven en niet aan B’nei Noach. Integendeel, als het niet werd herhaald bij Sinaï, [moet het zijn dat] het werd gegeven aan de B’nei Noach en niet aan Israël! Er is niets dat is toegestaan aan Joden en verboden aan niet-Joden.[If a law was] given to B’nei Noach and was not repeated at Sinai, it was given to Israel and not to B’nei Noach. On the contrary, if it was not repeated at Sinai, [it should be that] it was given to the B’nei Noach and not to Israel! There is nothing that is permitted to Jews and forbidden to non-Jews.לִבְנֵי נֹחַ וְלֹא נִשְׁנֵית בְּסִינַי לְיִשְׂרָאֵל נֶאֶמְרָה וְלֹא לִבְנֵי נֹחַ: אַדְּרַבָּה מִדְּלָא נִשְׁנֵית בְּסִינַי לִבְנֵי נֹחַ נֶאֶמְרָה וְלֹא לְיִשְׂרָאֵל לֵיכָּא מֵידָעָם דִּלְיִשְׂרָאֵל שָׂרֵי וּלְעוֹבֵד כּוֹכָבִים אָסוּר

WANNEER IS ABORTUS TOEGESTAAN? – WHEN IS ABORTION PERMITTED?

  • Mishna, Ohalot 7:6
Een vrouw die moeite heeft met bevallen, snijden ze het kind in haar baarmoeder open en halen het ledemaat voor ledemaat weg, omdat haar leven voorrang heeft op dat van het kind. Als het lichaam van het kind al grotendeels is ontstaan, mogen ze hem niet aanraken, omdat we het ene leven niet opzij zetten voor het andere.A woman who is having trouble giving birth, they cut up the child in her womb and remove it limb by limb, because her life takes priority over the child’s. If most of the child’s body has already emerged, they may not touch him, because we do not set aside one life for another.הָאִשָּׁה שֶׁהִיא מַקְשָׁה לֵילֵד, מְחַתְּכִין אֶת הַוָּלָד בְּמֵעֶיהָ וּמוֹצִיאִין אוֹתוֹ אֵבָרִים אֵבָרִים, מִפְּנֵי שֶׁחַיֶּיהָ קוֹדְמִין לְחַיָּיו. יָצָא רֻבּוֹ, אֵין נוֹגְעִין בּוֹ, שֶׁאֵין דּוֹחִין נֶפֶשׁ מִפְּנֵי נָפֶשׁ:
  • Tosefot, Sanhedrin 59a
Voor een Jood is niets toegestaan, enz: Met betrekking tot foetussen, waar niet-Joden de doodstraf kunnen krijgen en Joden vrijgesteld zijn van de doodstraf, is ondanks de vrijstelling de handeling zelf niet toegestaan [noch voor een Jood noch voor een niet-Jood]. Mening 1: Er is echter een moeilijkheid: de Wijzen hebben verklaard (Sanhedrin 72b), als het kind zich kroont, mogen we het niet aanraken, want we mogen het ene leven niet in gevaar brengen om het andere te redden. Maar voordat het hoofd tevoorschijn komt, mag een vroedvrouw naar binnen reiken, het kind in stukken snijden en ze verwijderen om het leven van de moeder te redden. Dit zou echter verboden zijn voor niet-Joden, vanwege de strengheid van feticide zoals die voor hen geldt. Mening 2: Maar er zijn er die zeggen dat het verschil niet te wijten is aan de verschillen in strengheid, maar omdat het voor Joden verplicht is het leven van de foetus te nemen om het leven van de moeder te redden [terwijl dit voor Niet-Joden niet verplicht is], en dat het mogelijk is dat [hoewel het niet verplicht is] het toch toegestaan is.There is nothing that is permitted to a Jew, etc.: Regarding fetuses, where non-Jews are liable to capital punishment and Jews are exempt from capital punishment, despite the exemption, the act itself is not permitted [either for a Jew or Non-Jew]. Opinion 1: However, there is a difficulty: the Sages have stated (Sanhedrin 72b), if the infant crowns, we may not touch it, because we may not endanger one life to save another. But before the head emerges, a midwife may reach in, cut the infant to pieces, and remove them in order to save the life of the mother. However, this would be forbidden to Non-Jews, because of the stringency of feticide as it applies to them. Opinion 2: But there are those who say that the difference is not due to the differences in stringency, but because it is obligatory upon Jews to take the life of the fetus to save the life of the mother [while this is not obligatory upon Non-Jews], and that it is possible that [while not obligatory] it is nonetheless permitted.ליָכָא מֵידָעָם דִּלְיִשְׂרָאֵל שָׂרֵי בְּדָבָר וְכוּ’ וְעַל הָעוֹבְרִים דְּעוֹבֵד כּוֹכָבִים חַיָּב וְיִשְׂרָאֵל פְּטוֹר אע”ג דִּפְטוֹר מ”מ לֹא שָׂרֵי מִיהוּ קָשֶׁה דְּאָמְרִינַן בְּפֶרֶק בֵּן סוֹרֵר וּמוֹרֶה (לְקַמָּן דַּף עַב:) יָצָא רֹאשׁוֹ אֵין נוֹגְעִין בּוֹ דְּאִין דּוֹחִין נֶפֶשׁ מִפְּנֵי נֶפֶשׁ אֲבָל קֹדֶם שֶׁיָּצָא רֹאשׁוֹ הַחַי’ פּוֹשֶׁטֶת יָדָהּ וְחַתַּכְתּוֹ לְאֵבָרִים וּמוֹצִיאָה כְּדֵי לְהַצִּיל אֶת אִמּוֹ וכה”ג בְּעוֹבֵד כּוֹכָבִים אָסוּר כֵּיוָן שֶׁהֻזְהֲרוּ עַל הָעוֹבְרִים וי”ל דְּהָא נָמִי בְּיִשְׂרָאֵל מִצְוָה כְּדֵי לְהַצִּיל וְאֶפְשָׁר דַּאֲפִלּוּ בְּעוֹבֵד כּוֹכָבִים שָׂרִי:

DE MITZVAH VAN PIKUACH NEFESH – THE MITZVAH OF PIKUACH NEFESH

  • Leviticus 18:5
En gij zult waken over Mijn inzettingen en Mijn oordelen waardoor een mens ze zal doen en leven, Ik ben de H-rAnd you shall guard My statutes and My judgements by which a person will do them and live, I am the L-rd.וּשְׁמַרְתֶּ֤ם אֶת־חֻקֹּתַי֙ וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֔י אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֥ה אֹתָ֛ם הָאָדָ֖ם וָחַ֣י בָּהֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
  • BT Yoma 85b
Rabbi Shimon Ben Menassia zegt: “En de kinderen van Israël zullen Mijn sabbat bewaken. De Tora zegt: ‘ontheilig één sabbat voor hem, zodat hij vele sabbatten zal houden’.” Rav Jehoeda zegt in naam van Sjmoeël: “Ik heb een beter bewijs: er staat: ‘en leef door hen’-en niet door hen sterven.”Rabbi Shimon Ben Menassiah says, “’And the Children of Israel shall guard My sabbath’. The Torah says, ‘desecrate one sabbath for him so that he will keep many sabbaths’.” Rav Yehuda says in the name of Shmuel, “I have a better proof: it says, “and live by them”—and not die by them”.רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא אוֹמֵר: ״וְשָׁמְרוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַשַּׁבָּת״, אָמְרָה תּוֹרָה: חַלֵּל עָלָיו שַׁבָּת אַחַת כְּדֵי שֶׁיִּשְׁמוֹר שַׁבָּתוֹת הַרְבֵּה. אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: אִי הֲוַאי הָתָם, הֲוָה אָמֵינָא דִּידִי עֲדִיפָא מִדִּידְהוּ: ״וְחַי בָּהֶם״ — וְלֹא שֶׁיָּמוּת בָּהֶם.
  • Maimonides, Foundations of the Torah 5:1
Het hele Huis Israël wordt geboden betreffende kiddusj Hashem, de heiliging van Zijn Grote Naam, zoals het vers zegt (Leviticus 22:32), “Ik zal geheiligd worden onder de kinderen van Israël”; zij worden ook gewaarschuwd tegen het ontheiligen ervan, zoals het vers [ook] zegt, “en ontheilig Mijn Heilige Naam niet”. Hoe werkt dit? Als een niet-Jood opstaat en een Jood dwingt ook maar één van de in de Tora geschreven geboden te overtreden of gedood te worden, dan moet hij het gebod overtreden en zich niet laten doden, zoals het vers zegt, betreffende het in acht nemen van mitzvot (Leviticus 18:5), “…zoals iemand de geboden zal uitvoeren en erdoor zal leven”-“en er niet door zal sterven” (Yoma 85b). En als hij zichzelf laat sterven in plaats van te overtreden, is hij aansprakelijk voor zijn eigenThe entire House of Israel is commanded concerning kiddush Hashem, the sanctification of His Great Name, as the verse says (Leviticus 22:32), “I shall be sanctified amongst the Children of Israel”; they are also warned against desecrating it, as the verse [also] says, “and do not desecrate My Holy Name”. How does this work? If a Gentile rises up and forces a Jew to either violate even one of the commandments written in the Torah or be killed, he must violate the commandment and not allow himself to be killed, as the verse states, concerning the observance of mitzvot (Leviticus 18:5), “…as a person will perform the commandments and live by them”—“and not die by them” (Yoma 85b). And if he allows himself to die rather than transgress, he is liable for his own death.כָּל בֵּית יִשְׂרָאֵל מְצֻוִּין עַל קִדּוּשׁ הַשֵּׁם הַגָּדוֹל הַזֶּה שֶׁנֶּאֱמַר )ויקרא כב לב) “וְנִקְדַּשְׁתִּי בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל”. וּמֻזְהָרִין שֶׁלֹּא לְחַלְּלוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב לב)”וְלֹא תְחַלְּלוּ אֶת שֵׁם קָדְשִׁי”. כֵּיצַד. כְּשֶׁיַּעֲמֹד עוֹבֵד כּוֹכָבִים וְיֶאֱנֹס אֶת יִשְׂרָאֵל לַעֲבֹר עַל אַחַת מִכָּל מִצְוֹת הָאֲמוּרוֹת בַּתּוֹרָה אוֹ יַהַרְגֶּנּוּ יַעֲבֹר וְאַל יֵהָרֵג שֶׁנֶּאֱמַר בַּמִּצְוֹת (ויקרא יח ה) “אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה אוֹתָם הָאָדָם וָחַי בָּהֶם”. וָחַי בָּהֶם וְלֹא שֶׁיָּמוּת בָּהֶם. וְאִם מֵת וְלֹא עָבַר הֲרֵי זֶה מִתְחַיֵּב בְּנַפְשׁוֹ:

MOORD – MURDER

  • BT Sanhedrin 74b
Waaraan ontlenen wij de wet dat men zich eerder moet laten doden dan een ander te vermoorden? Het is eenvoudige logica, zoals we zien in het geval van de persoon die voor Rabba kwam en tegen hem zei: “Mari Dorai zei me: ‘dood zo-en-zo, of ik zal je doden!'”. Rabba zei tegen hem: “Laat je doden en dood niet. Wie heeft je gezegd dat jouw bloed roder is dan het zijne (het potentiële slachtoffer)? Misschien is zijn bloed wel roder dan het jouwe!”From where do we derive the law that one must allow oneself to be killed rather than murder another person? It is simple logic, as we see in the case of the person who came before Rabba and said to him, “Mari Dorai told me, ‘kill so-and-so, or I will kill you!’”. Rabba said to him, “let yourself be killed and do not kill. Who told you that your blood is redder than his (the potential victim)? Maybe his blood is redder than yours!”רוֹצֵחַ גּוּפֶיהָ מְנָא לַן סְבָרָא הוּא דְּהַהוּא דְּאָתָא לְקָמֵיהּ דְּרַבָּה וַאֲמַר לֵהּ אֲמַר לִי מָרֵי דּוּרַאי זִיל קַטְלֵהּ לִפְלָנְיָא וְאִי לָא קָטְלִינָא לָךְ אֲמַר לֵהּ לְקִטְלוֹךְ וְלֹא תִּקְטֹל מִי יֵמַר דְּדָמָא דִּדְּךָ סֹמֶק טְפִי דִּלְמָא דָּמָא דְּהוּא גַּבְרָא סֹמֶק טַפִּי
  • BT Sanhedrin 74b
Zij vroegen Rav Ami: is een B’nei Noach geboden te sterven voor de heiliging van G-ds Naam, of is hem dat niet geboden? Abaye zei: “Kom en hoor: ‘B’nei Noach werden geboden in de zeven mitsvot’. Als er een achtste mitswa is, vermeld die dan.” Rava zei tegen hem: “Dat is geen bewijs dat B’nei Noach niet geboden zijn in kiddush Hasjem, want wanneer ‘zeven mitsvot’ genoemd worden, is de implicatie de zeven mitsvot plus alle wetten die daarbij horen.” Wat was de uitkomst van deze discussie? Rav Ada bar Ahava zei in naam van de Academie van Rav: “Er staat geschreven (II Koningen 5:18): ‘laat Hasjem uw dienaar vergeven voor deze dingen, wanneer mijn heer naar Bet Rimmon komt om zich te prostreren (aan afgoden) en op mij leunt, waardoor ik mij prostraat maak’, en er staat geschreven: ‘en [Elisa] zei tegen hem: ‘ga in vrede’.” En als het waar was dat een Ben Noach verplicht was de Naam te heiligen], dan zou hij niet gezegd hebben [ga in vrede].They asked Rav Ami: is a Ben Noach commanded to die for the sanctification of G-d’s Name, or is he not commanded to do so? Abaye said, “Come and hear: ‘B’nei Noach were commanded in seven mitzvot’. If there is an eighth mitzvah, state it.” Rava said to him, “That is not a proof that B’nei Noach are not commanded in kiddush Hashem, for when ‘seven mitzvot’ are mentioned, the implication is the seven mitzvot plus all of the laws associated with them.” What was the outcome of this discussion? Rav Ada bar Ahava said in the name of the Academy of Rav, “it is written (II Kings 5:18), ‘let Hashem forgive your servant for these things, when my lord comes to Bet Rimmon to prostrate himself (to idols) and leans upon me, making me prostrate’, and it is written, ‘and [Elisha] said to him, ‘go in peace’.” And if it were true that a Ben Noach was obligated to sanctify the Name], he would not have said [go in peace].בְּעוּ מִינֶיהָ מַר’ אִמִּי בֶּן נֹחַ מִצְוָה עַל קְדֻשַּׁת הַשֵּׁם אוֹ אֵין מִצְוָה עַל קְדֻשַּׁת הַשֵּׁם אָמַר אַבַּיֵּי ת”ש שֶׁבַע מִצְוַת נִצְטַוּוּ בְּנֵי נֹחַ וְאֵם אִיתָא תִּמְנִי הַוֵּיְין א”ל רָבָא אִינְהוּ וְכָל אַבְזְרַיְיהוּ מַאי הָוֵי עֲלַהּ אָמַר רַב אַדָּא בַּר אַהֲבָה אָמְרִי בֵּי רַב כְּתִיב (מְלָכִים ב ה, יח) לַדָּבָר הַזֶּה יִסְלַח ה’ לְעַבְדֶּךָ בָּבָא אֲדֹנִי בֵית רִמּוֹן לְהִשְׁתַּחֲוֹת שָׁמָּה וְהוּא נִשְׁעָן עַל יָדִי וְהִשְׁתַּחֲוֵיתִי וּכְתִיב  (מְלָכִים ב ה, יט) וַיֹּאמֶר לוֹ לֵךְ לְשָׁלוֹם וְאִם אִיתָא לֹא לְיַמָּא לֵהּ

DE WET VAN DE ACHTERVOLGER –  THE LAW OF THE PURSUER

  • Exodus 22:1
Als een dief stiekem komt, en hij wordt gevonden en is doodgeslagen, is er geen bloedschuld.If a thief comes in stealth, and he is found and beaten to death, there is no blood-guilt.אם במחתרת יִמָּצֵ֥א הַגַּנָּ֖ב וְהֻכָּ֣ה וָמֵ֑ת אֵ֥ין ל֖וֹ דָּמִֽים׃
  • BT Sanhedrin 72a
Rava zegt: “Wat is de reden [waarom iemand is vrijgesteld van aansprakelijkheid voor het doden van een dief die inbreekt]? Het is omdat we een vermoeden hebben dat iemand zich niet zal inhouden wanneer hij zich in een situatie bevindt waarin hij bedreigd wordt met het afpakken van zijn geld, dus de dief moet tegen zichzelf gezegd hebben ‘als hij mij komt confronteren en mij zijn geld niet laat afpakken, zal ik hem doden’-en de Tora zegt: ‘als iemand je komt doden, anticipeer hem dan en dood hem eerst.'”Rava says, “what is the reason [why a person is exempt from liability for killing a thief who breaks into the house]? It is because we have a presumption that a person will not restrain himself when he is in a situation where he is threatened with having his money taken, so the thief must have said to himself ‘if he comes to confront me and does not let me take his money, I will kill him’—and the Torah says, ‘if someone comes to kill you, preempt him and kill him first.’”אָמַר רָבָא מַאי טַעְמָא דְּמַחְתֶּרֶת חֲזָקָה אֵין אָדָם מַעֲמִיד עַצְמוֹ עַל מָמוֹנוֹ וְהַאי מֵמֵר אָמַר אִי אֻזֵּילַנָא קַאי לְאַפַּאי וְלֹא שֶׁבֵּק לִי וְאִי קָאֵי לְאַפַּאי קָטֵלְנָא לֵהּ וְהַתּוֹרָה אָמְרָה אִם בָּא לְהָרְגְּךָ הַשְׁכֵּם לַהוֹרֵג
  • Leviticus 19:16
Je zult niet werkeloos toezien bij het bloed van je broer.You shall not stand idly by your brother’s blood.לֹ֥א תַעֲמֹ֖ד עַל־דַּ֣ם רֵעֶ֑ךָ אֲנִ֖י יְהֹוָֽה׃
  • Maimonides, Laws Concerning the Murderer and the Preservation of Life 1:6
Iemand die zijn naaste achtervolgt om hem te doden – zelfs als de achtervolger minderjarig is – alle Joden zijn geboden het beoogde slachtoffer van de achtervolger te redden, zelfs als dat betekent dat de achtervolger het leven moet ontnemen.One who pursues his fellow in order to kill him—even if the pursuer is a minor—all Jews are commanded to save the intended victim from the pursuer, even if it means taking the life of the pursuer.הָרוֹדֵף אַחַר חֲבֵרוֹ לְהָרְגוֹ אֲפִלּוּ הָיָה הָרוֹדֵף קָטָן הֲרֵי כָּל יִשְׂרָאֵל מְצֻוִּין לְהַצִּיל הַנִּרְדָּף מִיַּד הָרוֹדֵף וַאֲפִלּוּ בְּנַפְשׁוֹ שֶׁל רוֹדֵף:
  • Maimonides, ibid. 1:9
Dit is ook een negatief gebod: geen medelijden te hebben met het leven van een moordende achtervolger. Daarom hebben de Wijzen geleerd dat het met betrekking tot een zwangere vrouw in barensnood is toegestaan de foetus in haar baarmoeder in stukken te snijden, hetzij met chemische middelen, hetzij met de hand, omdat de foetus is als de achtervolger met de bedoeling te doden.  Maar als de zuigeling gekroond is, mag hij niet geschaad worden, want wij schuiven niet het ene leven af voor het andere, en als de moeder toevallig sterft tijdens de bevalling, is dat de aard van de wereldThis is also a negative commandment: not to take pity upon the life of a murderous pursuer. Therefore, the Sages have taught that with regard to a pregnant woman in hard travail, it is permitted to dismember the fetus in her womb, whether by chemical means or by hand, because the fetus is like the pursuer with intent to kill.  But if the infant has crowned, he is not to be harmed, because we do not push off one life for another, and if the mother happens to die in childbirth, this is the nature of the world.אַף זוֹ מִצְוַת לֹא תַּעֲשֶׂה שֶׁלֹּא לָחוּס עַל נֶפֶשׁ הָרוֹדֵף. לְפִיכָךְ הוֹרוּ חֲכָמִים שֶׁהָעֻבָּרָה שֶׁהִיא מַקְשָׁה לֵילֵד מֻתָּר לַחְתֹּךְ הָעֵבָּר בְּמֵעֶיהָ בֵּין בְּסַם בֵּין בְּיָד מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְּרוֹדֵף אַחֲרֶיהָ לְהָרְגָהּ. וְאִם מִשֶּׁהוֹצִיא רֹאשׁוֹ אֵין נוֹגְעִין בּוֹ שֶׁאֵין דּוֹחִין נֶפֶשׁ מִפְּנֵי נֶפֶשׁ וְזֶהוּ טִבְעוֹ שֶׁל עוֹלָם:
  • Maimonides, Laws of Kings and Wars 9:4
Dit is ook het geval als hij iemand doodt wiens dood op handen is, of als hij iemand bindt en hem voor een leeuw plaatst, of hem van honger laat sterven – als hij op welke manier dan ook de dood veroorzaakt, wordt hij met de dood gestraft. Evenzo, als [een Ben Noach] een achtervolger doodt terwijl hij de achtervolger had kunnen tegenhouden door hem te verminken, wordt hij met de dood gestraft.This is also the case if he kills someone whose death is imminent, or if he binds someone and places him before a lion, or leaves him to die of starvation—if he causes death in any way, he is punished by death. Similarly, if [a Ben Noach] kills a pursuer where he could have stopped the pursuer by maiming him, he is punished with death.וְכֵן אִם הָרַג טְרֵפָה אוֹ שֶׁכְּפָתוֹ וּנְתָנוֹ לִפְנֵי אֲרִי אוֹ שֶׁהִנִּיחוֹ בָּרָעָב עַד שֶׁמֵּת. הוֹאִיל וְהֵמִית מִכָּל מָקוֹם נֶהֱרָג. וְכֵן אִם הָרַג רוֹדֵף שֶׁיָּכוֹל לְהַצִּילוֹ בְּאֶחָד מֵאֵיבָרָיו נֶהֱרָג עָלָיו. מַה שֶּׁאֵין כֵּן בְּיִשְׂרָאֵל:

NIET VOLLEDIG MENSELIJK – NOT FULLY HUMAN

  • Rashi, Sanhedrin 72b
Zolang de zuigeling nog niet ter wereld is gekomen, is hij geen nefesj (persoon), en mag hij gedood worden om zijn moeder te redden.As long as the infant has not emerged into the world, he is not a nefesh (person), and can be killed in order to save his mother.כָּל זְמַן שֶׁלֹּא יָצָא לַאֲוִיר הָעוֹלָם לָאו נֶפֶשׁ הוּא וְנִתָּן לְהָרְגוֹ וּלְהַצִּיל אִמּוֹ

WELKE ARTS MOET WORDEN BELAST MET HET ABORTEREN VAN EEN FOETUS? – WHICH DOCTOR SHOULD BE TASKED WITH ABORTING A FETUS?

  • Leviticus 19:14
U zult de doven niet vervloeken, noch een struikelblok plaatsen voor de blinden, Ik ben de H-r.You shall not curse the deaf, nor place a stumbling-block before the blind, I am the L-rd.לֹא־תְקַלֵּ֣ל חֵרֵ֔שׁ וְלִפְנֵ֣י עִוֵּ֔ר לֹ֥א תִתֵּ֖ן מִכְשֹׁ֑ל וְיָרֵ֥אתָ מֵּאֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃

Zie de Youtube van de Zoommeeting die bij dit artikel hoort.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *